|
Тихая сапа (1934)
Перевела Алина Попова |
Тихая сапа присела в траву отдохнуть,
Измотавшись от бега по безлюдным полям, За ней следят, её травят, преследуют, предают, А она вне закона, и никто к ней не подберется. В тот же час колоду карт бросают на стол. Человек говорит другому: «До завтра». А завтра он будет мёртв или уедет в дальние страны. В час, когда белые шторы подрагивают над ночной глубиной, Когда горы, неубранная постель, грустят об ушедшей хозяйке И все ждут, вдруг вернётся издали их великанша, Тихая сапа устроилась и уснула. Не шумите, пускай отдохнёт В уголке на этой странице. Смотрите, а то проснётся, Замечется, обезумев, как птица, натыкаясь на стены и мебель Смотрите, а то помрёт у вас дома, Или выскочит, перебив все стекла, Или в тёмный угол забьется, Смотрите не будите тихую сапу. |