По-русски ⋮ In English

 
Нет, я не из жнецов, сомненья тут не к месту.
Взял на колени я Луну, мою невесту,
И бьет свиданья час в приюте, где темно
За ширмой расписной; там над холмом нависли
Зонты зеленых пальм, и я склоняюсь к мысли,
Что, нет сомнения, затем лишь, чтоб вино
Цедилось медленней, темнея от сомненья,
Тот камень канул и в немой воде исчез
Меж бесконечных троп в скрещении небес —
Тот звучный камень ожиданья и сомненья.

⚃⚃