Жан Кейроль
1091. |
Завтра
Перевел Сергей Ошеров
Найдёте вы следы в траве ещё сырой
найдёте вы вино на дне сухом стакана найдёте молодость полуночи румяной найдёте имя вы что позабыто мной Найдёте вы огонь что снова был похищен найдёте города что чахнут в темноте незрячих псов и мир привыкший к пепелищам и ангелов слепых на гробовой плите Найдёте вольности презрительный упрёк и хриплый голос мой изъеденный любовью соленых слез росу зарю что пахнет кровью над прахом мертвецов грядущего венок Найдёте новый день и ярость и клинок. |
1092. |
Вы спите ещё?
Перевел Морис Ваксмахер
Вставайте, хватит спать, опасность у ворот,
Луна в немой тоске скривила бледный рот. Вставайте, пробил час! Не спите, ради бога! Положен кем-то меч у вашего порога. Вставайте! Смерть — в седле, зловещий стук копыт Газетною строкой по улицам летит. Вставайте, час настал, пора надеть кольчугу, Петух уже давно кричит па всю округу. Вставайте! Голосом ночных радиограмм, Сеньор, я вас бужу в тревоге по утрам. Вставайте! В этот час державною тропою Медлительные львы проходят к водопою. Вставайте, лестница готова у стены, И лег на латы блик истаявшей луны. Вставайте, в очаге взыскует пламя пищи, Голодный пес внизу по закоулкам рыщет. Вставайте! Задрожал от нетерпенья стол, В надежде вздрогнул шкаф, и содрогнулся пол. Вставайте, спать нельзя, восток огнём объят. Вставайте, мой сеньор, иначе вас съедят. |