⋮

О двух болгарских языках

2019.12.19
Уже с месяц в болгарском сегменте YouTube идёт ожесточённый спор об использовании «прямого языка». Объясняю, что это такое. В болгарском языке есть две формы глаголов. Первая используется для реальных действий. Например: «Я иду по улице». Вторая — для того, что на самом деле я не делаю, а только хочу показать, что я делаю. Пример: «Я ебал в рот всех ваших депутатов».

Одна из проблем местных политиков заключается именно в том, что им постоянно напоминают те обещания, которые они давали, используя «прямую» форму глагола. Зато в связи с этим навыки дипломатии в этой стране куда круче, чем даже у хвалёных японцев. Надо умудриться дать обещание так, чтобы никто не понял не только, что именно ты сказал, но даже какой формой глагола ты пользовался.

Соответственно, такая специфика языка обыгрывается и в законодательстве. Например, «прямым» языком нельзя говорить, что ваш товар лучший на свете, а вот «иносказательным» говорите что угодно. Впрочем, в связи со всеми этими сложностями «прямыми» глаголами вообще редко кто пользуется.

Так вот. Месяц назад один из популярных блогеров-рэперов толкнул длинную речь о том, что язык устарел, что в эпоху «постправды» истинные чувства рождает только «прямой» язык. К нему присоединилось ещё около десятка блогеров рангом пониже. С тех пор общество разделилось на два лагеря. Какие-то газеты стали писать только на «прямом» языке, короче полный бардак.

Казалось бы, мне-то что? Всё бы ничего, но с меня в местной миграции кроме обычных документов потребовали ещё и заверенную у нотариуса бумагу, где я обязуюсь выучить обе формы языка.

Хорошо, что проснулся, честное слово.
Болгария, бюрократия, лингвистика, традиции