⋮

Жак Брель
Ненависть (1954)

Перевел Морис Ваксмахер
Я, как матрос, пойду искать
Утеху в девках и вине,
И, если станешь ты страдать,
Мне будет весело вдвойне.
Отправлюсь я, как пилигрим,
На богомолье в путь-дорогу,
Твой стон молениям моим
Прибавит рвения, ей-богу.

Ты виновата только в том,
Что неизбытно день-деньской
Ты не любовью полнишь дом,
А беспробудною тоской.
Тоскливых тысячу ты дней
За ночь любви мне подарила,
И от унылости твоей
Мне стало всё вокруг немило.

Пойду горланить на углу
Хмельные песни в час ночной
И сатане воздам хвалу,
Коль ты услышишь голос мой.
Уйду в солдаты от тебя,
В сраженьях сгину, может статься,
А коль умрёшь, по мне скорбя,
Я ухитрюсь в живых остаться.

В плену дурной своей тоски
Меня зовёшь и ждёшь ты, но
Соединять материки
Цветам и вздохам не дано.
Любовь ты больше не зови.
Сегодня ненависть я славлю,
В музее попранной любви
Тебе я место предоставлю.

Пойду горланить на углу
Хмельные песни в час ночной
И сатане воздам хвалу,
Коль ты услышишь голос мой.
 ⋮