⋮

Андре Бретон ⚃⚃

1087.

Андре Бретон
Возраст (1919)

Прощай, заря! Я выхожу из леса привидений — в лицо глядят дорог палящие кресты. Листвы затягивает сладкий омут. Упругий август смётан в стог.
Вдыхаю даль, мотаю потихоньку клубки дымков.
Я выберу зелёную ограду, легко перешагнуть через самшит. Деревенька в горячих бегониях кудахчет, фыркает, чистит пёрышки. Как дивно кидаются шавки на курчавые оборки юбок!
Где искать её.. начнем с фонтана. Напрасно я ухватился за ниточку бус-пузырьков.
Глаза в глаза душистый горошек.
1088.

Андре Бретон
Свернулось молоко сорочки на стуле.. (1919)

Свернулось молоко сорочки на стуле. Солнечный зайчик шёлковой шляпки преследует по пятам. Ах, юноша.. Зеркало мстит за тебя, ехидно судачат обо мне башмаки в углу. Мгновение пятится, возвращается, чтобы облапить плоть.
Я сброшу рассохшиеся стены. Дом ходит ходуном. Трясёт! Постель подмигивает вышитой подушкой.
Тверди, тверди скрипучий трудный стих ступенек.
1089.

Андре Бретон
Глухари (1919)

Глухари на току.. толика страха или
кокетливый ток набекрень
цвета мирабели?
О как она комкает
горячую лайку перчатки,
какой бьёт из рукава
потешный бенгальский огонь!

В Тироле, когда лес всё гуще,
отринув
докучного долга
аляповатый лубок,
но совесть:
скребущий наждак,
вытряхиваю настурции из её письма.
1090.

Андре Бретон
Уж лучше жизнь (1923)

Перевела Елена Баевская
Уж лучше жизнь чем плоские эти призмы кричащие краски
Чем эти смутные времена и жуткие эти машины
в которых бьётся холодный пламень
Чем перезрелый камень
Уж лучше сердце — опасная бритва
Чем бормочущий пруд
Чем растекающийся по воздуху и по земле белый туман
Чем брачный благовест
который окрутит меня со вселенской суетой —

Уж лучше жизнь

Уж лучше жизнь с путаницей простыней
С рубцами побегов
Уж лучше жизнь уж лучше круглый витраж над могилой моей
Жизнь и рядом другой человек просто рядом другой человек
Чтобы звучало ТЫ ЗДЕСЬ и в ответ раздавалось ТЫ ЗДЕСЬ
Увы меня здесь в сущности нет
Но все же пускай мы и смерть превратим в игру —
Уж лучше жизнь

Уж лучше жизнь уж лучше жизнь достопочтенное Детство
Лента которую из кармана тянет факир
Похожая на рельсу по которой куда-то пятится мир
Даже если солнце — просто обломок затонувшего корабля
Все равно оно похоже на женское тело
И мыслишь провожая взглядом всю траекторию
Или просто закрыв глаза на таинственную грозу
что зовется твоею рукой —
Уж лучше жизнь

Уж лучше жизнь с её залами ожидания
Где знаешь что все равно тебя не допустят внутрь
Уж лучше жизнь чем эти хоромы для омовений
Где тебя окрутят под видом услуги и неги
Уж лучше жизнь бесприютная длинная
Чтобы книги запирались на самых надёжных полках
Чтобы там было лучше легче вольнее —
Уж лучше жизнь

Уж лучше жизнь презрительная подоплёка
Этой разительной красоты
Как противоядие совершенству которое так желанно и так жестоко
Жизнь это девственные листы подорожной
Городишко навроде Понт-а-Муссона
И поскольку сказалось все раз навсегда —
Уж лучше жизнь

Андре Бретон

 ⋮