По-русски ⋮ In English

 
 
В Болгарии, как известно, постоянно всё жрущих и издающих жуткие звуки летающих крыс называют не чайками, а гларусами. Можно было бы предположить, что слова «чайка» просто нет в языке, ан нет. В каждом городе есть такие микрорайоны. В Варне вот есть бассейн «Чайка», больница, пляж и много чего ещё.

Есть это слово и в поговорках. Словом «чайка» обозначают вещь, которую очень хочется получить, но не можешь. «Зелен виноград», ага. Собственно, выражение «стóит как чайка» здесь используется как аналог нашего «стóит как крыло самолёта».

Интересно, что началось всё с тех самых микрорайонов. А именно с варненского квартала «Чайка». Его строили на деньги СССР в 60-х годах на фоне успеха московских Черёмушек. Как «помощь болгарскому народу». А поскольку название давали из Москвы, то сочли максимально уместным назвать приморский район в честь морской птицы.

Квартиры в этом районе (рядом с приморским парком, с видом на море) распределялись, понятное дело, по совершенно отдельному блату. Именно поэтому «Получить чайку», ну, то есть жилье в местных домах, — это был главный фетиш всех болгар. Отсюда и второе рождение старого слова, но совершенно с новым значением.

⚃⚃