По-русски ⋮ In English

 
Тот, кто испытывает отвращение к танцорам и стремится их опорочить, неизменно наталкивается на непреодолимое препятствие: их личную порядочность; ибо, постоянно пребывая на глазах публики, танцор обрекает себя на репутацию существа во всех отношениях безупречного; Фауст заключил пакт с Дьяволом, танцор — с Ангелом: он хочет превратить собственную жизнь в произведение искусства, и в этой работе ему помогает Ангел; ибо не забывай, что танец — это искусство! В том наваждении, которое заставляет танцора видеть в своей собственной жизни лишь сырьё для произведения искусства, и состоит суть и сущность плясуна; он не проповедует мораль, он танцует. Он хочет взволновать и ослепить весь мир красотой своей жизни. Он влюблён в свою жизнь, как ваятель может быть влюблён в статую, которую он лепит.

⚃⚃